Recrutement Conservatoire National des Arts et Métiers (CNAM)

Traducteur - Enjmin H/F - Conservatoire National des Arts et Métiers (CNAM)

  • Angoulême - 16
  • CDD
  • Conservatoire National des Arts et Métiers (CNAM)
Publié le 8 mars 2026
Postuler sur le site du recruteur

Les missions du poste

L'Enjmin, l'Ecole Nationale du Jeu et des Médias Interactifs Numériques est une structure transverse du Cnam.

Ses missions sont de:

- former des professionnels, des chercheurs et des artistes de haut niveau

- constituer un lieu de recherche fondamentale et appliquée dans les domaines scientifiques et techniques, supports des médias interactifs

- proposer une ouverture aux professionnels de l'audiovisuel cherchant une nouvelle orientation et une qualification

Le fonctionnement du Cnam-Enjmin est issu d'un partenariat entre le Cnam établissement public et le Cnam Nouvelle-Aquitaine.

Le Cnam établissement public a en charge le pilotage, la pédagogie, les moyens généraux, les relations internationales et le développement. Le Cnam Nouvelle-Aquitaine assure le fonctionnement de l'École dans ses missions de scolarité, communication, relations aux entreprises pour les actions de formation continue et la gestion & comptabilité et est l'interlocuteur privilégié des collectivités territoriales pour l'aide au financement des projets.

Le Cnam-Enjmin travaille en collaboration avec de nombreuses entités dont l'Université de Poitiers, GOBELINS Paris ou encore le syndicat mixte Pôle Image Magelis, mais également des partenaires internationaux.

Les missions principales de l'agent sont :

- Traduction des éléments marketing et administratifs de l'école

- Traduction de contenus asynchrones de cours

- Traduction/relecture d'articles scientifiques

Activités principales :

- Assurer la révision de traductions scientifiques, techniques ou commerciales sous différents supportsdont Web

- Réaliser des traductions internes et externes

- Traduire des documents liés à une utilisation scientifique, technique ou commerciale

- Réviser des documents traduits par une équipe interne ou des prestataires

- Effectuer des recherches terminologiques ponctuelles ou systématiques

- Concevoir mettre à jour et gérer des bases de données linguistiques internes

- Établir les spécifications pour le choix des outils logiciels

- Mettre en oeuvre des outils d'aide à la traduction à destination des équipes

- Diffuser les données terminologiques en interne et en externe

- Mettre à jour des bases de données linguistiques

- Gérer les relations avec les sous-traitants

Le profil recherché

· Niveau d'études min souhaité: Bac +3

· Niveau d'expérience minimum requise: 4 ans dans un poste similaire

Domaine de formation souhaitée: langues

Compétences attendues:

Connaissances :
Méthodes de travail en terminologie (connaissance approfondie)
Normes en terminologie (connaissance générale)
Techniques documentaires (connaissance générale)
Connaissance d'un domaine disciplinaire ou interdisciplinaire
Anglais: C2 (cadre européen commun de référence pour les langues)

Savoir-faire :
Maîtriser les techniques de traduction et de terminologie
Collaborer avec les demandeurs de traduction
Évaluer les outils d'aide à la traduction et à la terminologie et les adapter à ses besoins
Savoir représenter l'établissement
Concevoir et animer des actions de valorisation (formation, communication, publication...)
- Contrôler la qualité de l'information

Savoir-être :

Sens de l'organisation

Capacité de décision

Sens de l'initiative

Autonomie

Postuler sur le site du recruteur

Parcourir plus d'offres d'emploi